Engelse ontkennende zinnen
Héééél vroeger maakte je in het Engels zinnen op een zelfde manier ontkennend als in het Nederlands. Maar tegenwoordig? Not!
I think not hoor je alleen nog als een pedant iemand het met je oneens is en She loves me, she loves me not hoor je alleen nog als een onzeker iemand blaadjes uit een bloem zit te trekken.
In alle andere gevallen gaat het als volgt:
Negations - ontkenningen
[1] Om een ontkennende zin te maken plak je n't of not achter een vorm van het werkwoord to be.
Am
Is
Are
Was
Were
[2] Of je plakt n't of not achter een hulpwerkwoord.
Am, is, are, was, were
Have, had
Do, does, did
Shall, will, should, would
Can, could
May
Am
Is
Are
Was
Were
[2] Of je plakt n't of not achter een hulpwerkwoord.
Am, is, are, was, were
Have, had
Do, does, did
Shall, will, should, would
Can, could
May
I am not sick, that's for sure!
That isn't quite right, is it.
They aren't quite up to it.
Now that wasn't exactly cheap.
Weren't you off to Holland?
He isn't coming, is he.
I haven't seen her for ages.
We don't fancy going to Rome.
He just won't let up, will he.
I can't see the fun in this.
No, you may not* see her now.
(*niet mayn't)
[3] Als er geen hulpwerkwoord in een zin staat, voeg je do toe en plak je daar n't aan vast.
Ze zagen haar niet.
Hij mag haar niet.
Ze doen niet aan sport.
Je hoeft niet naar huis.
[4] Bij woorden die 'nooit' of 'nauwelijks' betekenen gebruik je geen don't, doesn't of didn't.
Never
Scarcely
Barely
Hardly
Ze zagen haar niet.
Hij mag haar niet.
Ze doen niet aan sport.
Je hoeft niet naar huis.
[4] Bij woorden die 'nooit' of 'nauwelijks' betekenen gebruik je geen don't, doesn't of didn't.
Never
Scarcely
Barely
Hardly
They didn't see her.
He doesn't like her.
They don't do sports.
You don't have to go home.
They never go abroad.
We scarcely made it in time.
I barely know him.
He hardly ever talks to his wife.




